心配・お見舞いの英語の例文(ビジネス・目上の人・取引先)




心配・お見舞いの英語の例文(ビジネス・目上の人・取引先)

英語例文:I'm sorry to hear you have had an unfortunate accident. I do hope you will recover well and quickly.


日本語翻訳文:お気の毒なことに不運な事故に遭われたそうですね。順調にすぐに回復されますようお祈りしております。

英語例文:Hope you are recovering well and smoothly since the operation last month.


日本語翻訳文:先月の手術後、順調に回復されているとよいのですが。

英語例文:I'm very sorry to hear about your injury. I'm sure you are in good hands and so will recover well. Meanwhile if there is anything I can do for you, please let me know.


日本語翻訳文:お気の毒なことにお怪我を成されたとのこと。きっと手厚い介抱を受け、順調に回復されるものとは思います。他方、私に何かできることがありましたら、是非お申し付けください。

英語例文:I'm very shocked to hear from my secretary that your mother suddenly passed away last night. Please accept my sincere condolence on your mother's death.


日本語翻訳文:たった今秘書からお母様が昨夜突然亡くなられたことを聞き大変ショックを受けています。お母様のご逝去に心よりお悔やみ申し上げます。

英語例文:We are utterly shocked by the very sad news of your wife's death. We would like to extend our deepest sympathy to you and your family,


日本語翻訳文:私たちは奥様が無くなられたという悲しい知らせに非常にショックを受けております。私たちの心からのお悔やみをお送りしたく思います。

続きを読む

(C) 2018 英語.例文.jp 〜使える英語の例文集〜